伊阿古
两位先生,我很疑心这个贱人也是那些凶徒们的同党——忍耐点儿,好凯西奥——来,来,借我一个火。我们认不认识这一张脸孔?嗳哟!是我的同国好友罗德利哥吗?不。唉,果然是他!天哪!罗德利哥!
葛莱西安诺 什么!威尼斯的罗德利哥吗?
伊阿古
正是他,先生。你认识他吗?
葛莱西安诺 认识他!我怎么不认识他?
伊阿古
葛莱西安诺先生吗?请您原谅,这些流血的惨剧,使我礼貌不周,失敬得很。
葛莱西安诺 哪儿的话;我很高兴看见您。
伊阿古
你怎么啦,凯西奥?啊,来一张椅子!来一张椅子!
葛莱西安诺 罗德利哥!
伊阿古
他,他,正是他。(从者携椅上)啊!很好;椅子。几个人把他小心抬走;我就去找军医官来。(向比恩卡)你,奶奶,你也不用装腔作势啦——凯西奥,死在这儿的这个人是我的好朋友。你们两人有些什么仇恨?
凯西奥
一点没有;我根本不认识这个人。
伊阿古
(向比恩卡)什么!你脸色变白了吗?——啊!把他抬进屋子里去。(众舁凯西奥、罗德利哥二人下)等一等,两位先生。奶奶,你脸色变白了吗?你们看见她眼睛里这一股惊慌的神气吗?哼,要是你这样睁大了眼睛,我们还要等着听一些新鲜的话儿哩。留心瞧着她;你们瞧;你们看见吗,两位先生?哼,犯了罪的人,即使舌头僵住了,也会不打自招的。
爱米利娅上。
爱米利娅
唉!出了什么事啦?出了什么事啦,丈夫?
伊阿古
凯西奥在这儿黑暗之中,被罗德利哥和几个在逃的同党袭击;他几乎送了性命,罗德利哥已经死了。
爱米利娅
嗳哟,好一位绅士!嗳哟,好凯西奥!
伊阿古
这是他爱嫖的结果。爱米利娅,你去问问凯西奥,他今天晚上在什么地方吃饭的——什么!你听了这句话就发抖吗?
比恩卡
他在我家里吃饭;可是我并没有因此而发抖。
伊阿古
噢,他在你家里吃饭?你跟我走!
爱米利娅
呸,呸,你这不要脸的娼妇!
比恩卡
我不是娼妇;我跟你一样清白。
爱米利娅
跟我一样清白!呸!不要脸!
伊阿古
两位好先生,让我们去帮助帮助可怜的凯西奥,替他把伤口扎好。来,奶奶,你必须对我们讲老实话。爱米利娅,你快奔到城堡里去,告诉将军和夫人这儿发生了什么事。你们先请吧。(旁白)今夜是我的命运所寄,倘不能青云直上,就要一败涂地。(同下)