鱼鳞屋兮龙堂①,紫贝阙兮朱宫②,灵何为兮水中③?乘白鼋兮逐文鱼④。与女游兮河之渚⑤,流澌纷兮将来下⑥。
[注释]
① 鱼鳞屋:以鱼鳞筑造的屋子,取其光彩闪耀。龙堂:壁上画龙的厅堂。
② 紫贝:是一种珍美的水产。阙(què):宫门前面两边高耸的望台。朱宫:一作“珠宫”,珍珠做的宫。
③ 灵:神灵,这里指河伯与洛水女神。
④ 鼋(yuán):大鳖。《古今注》:“江东呼鼋为河伯使者。”文鱼:鲤鱼。古人认为鲤鱼跳过龙门就变成龙(见《三辅黄图》等书)。鱼与龙在神话中能互相转化,所以鲤鱼又叫龙鱼、龙鲤,是一种“神鱼”。
⑤ 女:通“汝”,指河伯。渚(zhǔ):水中的小块陆地。
⑥ 流澌(sī):解冻时河中流动的冰块。“欲渡黄河冰塞川”,河里的浮冰被古人当作河神的“垂迹”,所以河伯又名“冰夷”。郭璞注:“冰夷,冯夷也。《淮南》云:‘冯夷得道,以潜大川。’即河伯也。《穆天子传》所谓‘河伯无夷’者,《竹书》作冯夷,字或作冰也。”冯夷、无夷俱冰夷的音转,夷者大人也,冰夷就是冰人。
[赏析]
以上为第二曲:蜜月嬉戏。浪漫的旅游结束后,河伯兴怀归之思,于是与洛神双双回到水中宫殿共度蜜月。水神的宫殿是如此神奇而美丽:用五彩缤纷的鱼鳞皮砌筑的屋宇,闪烁着斑澜的光泽;雕绘蛟龙的大堂,炫示着河伯的煊赫声威;紫贝堆砌的城阙,珍珠做的宫殿,是如此富丽堂皇。“灵何为兮水中?”提问轻松诙谐。河伯与洛水女神在水中做什么呢?这是对他们亲昵之事的隐讳提法。此或正是朱熹于《九歌序》中所谓“或不能无亵慢**荒之杂”,诗人“去其泰甚”的作法。
新婚蜜月,无尽的欢欣,除了在水中宫殿的温柔缠绵,河伯与洛神嬉游而下。此时他们不再像出游河源时那样威风凛凛急速赶路的情景,他们改乘白色的灵物大鳖,边上跟随着有斑纹的鲤鱼(按:长沙子弹库楚墓出土的帛画中有神人驾龙车,鲤鱼在旁边游动的画面)优游水中。洛女与河伯在水中的小岛上嬉戏游玩,最后顺流而下,看到的是浩**的黄河之水缓缓而来。这一幕场景显得宏大而深沉。
《左传》多次记载楚国盛产贝类和珍珠,作者通过对河伯水中宫殿的描写侧面表现了河伯高贵的身份和非同凡响的声威,烘托了洛女与河伯夫妻生活的幸福和融洽。他们乘坐白鼋沿黄河水而下,在小岛上嬉戏,这幅情景优美而富有诗意,生动地描写了情侣间结伴同游的愉悦情怀。这一段把神话故事和民间传说糅合在一起,充满了浪漫主义的情思与奇想,展现了奇妙的艺术境界。
[原辞]
子交手兮东行①,送美人兮南浦②。波滔滔兮来迎③,鱼邻邻兮媵予④。
[注释]
① 交手:执手,握手,古人将分别,则相执手表示不忍分离。
② 美人:指洛神。浦:水边,河岸。
③ 波:波涛。滔滔:滚滚。
④ 邻邻(lín):通“粼粼”,一个接着一个,形容众多。媵(yìng):送别。
[赏析]
以上为第三曲:依依惜别。欢愉和幸福的生活很快就要过去了,转眼到了分手的时刻。洛女和河伯两手交握,十指相扣,难舍难分,不忍分手。
洛女唱:与你握手告别向东行。河伯唱:我送你到南方的水滨。
背景:那波涛滚滚而来,热烈地欢迎河伯的莅临,那成群结队排列成行的鱼儿伴随着河伯,为他护驾。
洛女唱:滔滔河水前来将你欢迎。河伯唱:鱼儿列队来送我踏上归程。
美人一代一代,凄芳一春一春。哀怨一秋一秋,凄芳一年一年。执手相看泪眼,竟无语凝咽。虽恋恋不舍,眷眷惜别,但终须一别。波涛来迎,随从已至,美人称自己不能不离去了。送别场面写得如此缱绻、动情,以至“南浦送别”,竟成为后世叙写离情别绪的脍炙人口的典故。末一个“予”字,不仅点出了主人公,而这样的安排或许也暗示了楚国人民对作者的感情。
[小结]
这首诗歌写得浪漫瑰丽,既有登昆仑之巅的开阔敞亮,驾黄河之水的雄奇,又有温柔缱绻、儿女情长的柔情,后世“送别南浦”“南浦美人”的典故,即出于此篇。与其说这是祭祀河神的祭歌,不如说是一个浪漫的爱情故事。诗歌的主人公是河伯,巫女是为了娱神,以求得河神的保佑,但屈原并非简单地作为一首祭歌来写,而是熔铸了自己的爱国情思。